本站网站群  | 怀旧感 | 儿童岛 |
金猪宝宝少儿网--故事频道--法兰西童话(十)[倪维中 王晔[译]]
返回故事首页
  当前位置:故事频道首页--国外童话--法兰西童话(十)
法兰西童话(十)
浏览:30891
作者【倪维中 王晔[译]】 分类 【国外童话
2011-11-6

了!”
“算了!”苔尔菲娜说,“我就把阿尔丰斯关在谷仓里吧。到梅里娜姑

姑家去住六个月,反正也不会死。”
她伸手想去关门,却看到阿尔丰斯出现在问槛上,嘴里叼着一只活老鼠。
飞快奔驰的大车已经在大路一端出现了。
苔尔菲娜跟着猫急忙跑到厨房里。玛丽内特打开袋子——里面已经放进

了那块木头,为了使它显得柔软,上面裹了几层破布——阿尔丰斯把那只被

咬着脊背皮的老鼠放到里面,然后立刻封上袋口。
父母的车子到了花园旁边。
“老鼠,”鸭子俯身对着口袋说,“猫发慈悲心让你活了命,但是有个

条件,你愿意接受吗?”
“愿意,我听着。”一个细小的声音回答。
“只叫你做一件事:你要在口袋里的木头上来回走动,让人以为是木头

在动弹。”
“这很容易。还有什么?”
“还有,人们一会儿要把这个口袋扔到河里去。”
“那怎么办呢?”
“袋底有个小洞,必要时你可以把它弄大些。当你听到附近有狗叫唤时,

你就可以从那个洞逃走。不过,不能在狗叫之前,否则他会把你咬死的。你
明白了吗?特别要记注:无论发生什么事,你千万别作声,一句话也不要说。”

父母的大车进了院子。玛丽内特把阿尔丰斯装在一个木箱里,再把那个
袋子放在箱盖上。父母卸车时,鸭子离开了厨房,小姑娘们揉红了自己的眼
睛。

“这个鬼天气,外套都被淋透了!”父母进屋时说,“都是那只混帐的

猫干的。”
“假如我没有被关在口袋里,”猫说,“也许我还会可怜你们呢!”
猫蹲在口袋下面的木箱里,他那有点沉闷的声音听起来好像就是从袋子

里发出来的。袋子里的老鼠在木头上来回奔跑,使口袋的帆布忽忽颤动。
“我们当主人的用不着别人可怜,而你的处境倒真叫可悲,到现在还没
法摆脱呢。”
“算了,主人,别说了。你们的心还没有像你们的外表那么坏,把我从
袋子里放出来吧,我同意向你们道歉。”
“向我们道歉?说得比唱的还好听!可能是我们干的吧,弄得一星期来
每天都下雨?”
“噢,不!”猫说,“你们可没有这种本领。可是那一天,却是你们屈

打了我。恶魔!刽子手!没心肝的东西!”
“啊,这只混帐的猫!”主人叫起来,“你侮辱我们!”
他们气愤极了,拿起扫帚柄直往口袋上猛揍。裹着破布的木头重重地挨

了几下打;老鼠吓坏了,在袋子里乱蹦乱跳;阿尔丰斯嗷嗷地发出痛苦的叫
声。


“这下子你可尝到味道了吧?还说不说我们没心肝了?”
“我再也不跟你们说话了,”猫说,“你们爱怎么说就怎么说吧,对你

们这样坏心肠的人,我不想再开口了。”
“随你的便吧,孩子,反正你马上就要完蛋了。走,到河边去!”
主人拿起口袋,不顾小姑娘们的喊叫,走出了厨房。等在院子里的狗马

上跟在他们后面。他显出惊骇的神色,这使他们感到有点难堪。当他们经过
披屋前面时,公鸡叫住了他们:
“嗨,主人,你们去淹死那只可怜的阿尔丰斯吗?可是,他大概已经死

了——他跟一块木头一样动不了啦!”
“这很可能。他挨了那么一顿扫帚柄,想来也快死了。”
他们边说边看了一眼手里提着的被短外套遮住了点的口袋。
“可是,他挨了这么一顿打,倒还在动弹呢。”
“不错,”公鸡说,“可是你们再也听不到他的声音了,仿佛袋子里装

的是一块木头,而不是一只猫。”
“唔,是这样。他刚才还跟我们说过,他再也不开口了,也不回答我们

的问题了。”
于是,公鸡也不敢怀疑猫是不是在口袋里,他祝他们一路平安。
这时候,阿尔丰斯跳出木箱,跟小姐妹一起在厨房里跳起舞来。鸭子看

着他们嬉戏,不愿打扰他们的欢乐。但是他想到主人可能会发现,所以有点
儿担心。

“现在,”他说,“舞已经跳过了,应该慎重地考虑考虑事情了。主人
回来时,总不能让他们发现猫还在厨房里。阿尔丰斯,你现在该躲到谷仓里
去了。记着,白天千万不要出来。”

“每天晚上,”苔尔菲娜说,“我到披屋里去给你送饭,还有一碗奶。”
“白天,”玛丽内特说,“我们上谷仓去向你问好。”
“那我呢,我到你们的卧室去看望你们。你们晚上睡觉时.只要把窗子

敞开一点儿就行了。”
小姑娘们和鸭子把猫一直送到谷仓门口。当他们走到那里时,正好老鼠

也从口袋里逃出来重新回到了谷仓。
“怎么样?”鸭子问。
“我浑身湿透了。”老鼠说,“冒着雨往回走,好像老走不到似的。哎,

我几乎被淹死。狗在主人到河边的最后一秒钟才叫唤,差一点儿他们把我连

口袋一起扔进了河里。”
“好了,一切很顺利。”鸭子说,“你别呆在这里了,快回谷仓去吧。”
父母回来后,发现小姐妹正在摆桌子,一边还唱着歌。这使他们很反感。
“哎,可怜的阿尔丰斯被淹死了!可你们一点儿不觉得难过。刚才他被

带走时,你们何必叫得那么响!哎,他真该有一些更加忠实的朋友才是。说
实在的,他是一只很好的畜生,我们还会想念他呢。”
“我们也很难过。”玛丽内特说,“可是,既然他已经死了,嗨,也就

死了呗!谁也没有办法了。”
“不管怎样,这样的下场,是他活该!”苔尔菲娜补充说。
“这话多刺耳。”父母抱怨道,“你们多没有良心,真想让你们..啊,

让你们到梅里娜姑姑家去走一趟。”
说完这些,大家就吃饭了。父母因为非常忧伤,几乎吃不下东西。他们


看到小姐妹狼吞虎咽地吃着,就说:
“你们说心里难过,怎么饭量一点也没有减少呢?要是可怜的阿尔丰斯

还能看见我们,他就会知道谁是他的真正朋友了。”
快吃完饭的时候,他们忍不住掉下了眼泪,用手帕蒙着脸哭起来。
“瞧你们,父母,”小姐妹说,“坚强一点嘛,别那样了。眼泪也不能

使阿尔丰斯再活过来了。当然了,你们把他装进口袋,用棍子狠揍他,再把
他丢到河里,这都是为了大家的好处,也就是能让庄稼见到太阳嘛!你们是
明智的,刚才你们出发到河边去的时候还是那么坚强,那么高兴呢!”

文章分页:[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22]

  上一篇故事郭楚海童话
  下一篇故事法兰西童话(九)
你是第1649841位访客
赣ICP备11005291号 美工制作&程序设计:风知云会